字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五部 (第34/46页)
“我想望么什?我想当个古代克里米亚的可汗,同你起一住在巴赫契萨拉伊宮里…整个巴赫契萨拉伊宮殿坐落在峡⾕中,山石峨嵯,气候炎热,不过宮殿里是总阴凉,有噴泉,窗外有桑树…” “别扯淡,说正经的!” “我说是的正经话。要道知我在生活中始终有点爱胡言乱语。譬如说,你看这草原上的鸥鸟,这就是草原和海洋的结合…尼古拉哥哥去过常常嘲笑我,说我是个天生的傻瓜,我很不好受。来后有二次我在书上留心到,笛卡尔④说过,在他的精神生活中,明确的、合理的思想只占最微不⾜道的地位。” “这有么什呢,你那宮里有后宮么?我说的也是正经话。你亲口对我说过,记得吗?你说在人男的爱情中掺杂着各种各样的爱,你爱过尼古林娜,来后又爱娜佳…你有时对我坦率到不留情面的地步,是不吗?前不久你至甚谈到们我的哥萨克女佣人,也说过类似的话。” “我只不过说,着看
的她时候,我常非想到盐沼地的草原上去住帐篷。” “喏,你看,是你亲口说的吧,想同她起一住帐篷。” “我没说同她起一。” “那么究竟同谁呢?哟,⿇雀又来了!我真怕它们飞进来撞到镜子上!” 是于她一跃而起,笨拙地拍了几下手。我一把搂住她,吻她裸露的肩膀、腿大…她⾝体各部分的凉热差异最令我激动—— ①②见果戈理的短篇小说《索罗庆采市集》第一段。 ③塔拉斯·格里戈利耶维奇·谢甫琴科(1814一1861),乌克兰的伟大民人诗人。 ④笛卡尔(1596—1650),法国杰出的哲学家、物理学家、数学家和理生学家。 二十二 傍晚时分,暑气消散,太阳落到屋后去了。们我在玻璃窗的走廊里,在靠近朝院子开的窗户旁喝茶。她在现很用功读书,用功的时候总找哥哥问些问题,哥哥很⾼兴指点她。⻩昏时分,万籁俱寂,有只燕子掠过院子,飞旋而上,消失在远空。们他在话说,我在旁边听:“哎,山上那个女人在割麦子…”歌中唱是的农民在山上收割。起初歌声平缓、悠扬,充満离愁别恨,来后变得坚定雄壮,出现了自由、豪放、勇敢、威武的调子: 在⾼⾼的山下, 有一队哥萨克, 纵马急驰而过! 歌声曼曼,充満忧伤,它赞颂一支哥萨克队伍怎样经过山⾕,英雄多罗申科①怎样带领这支队伍;他走在大家面前,后面跟着萨盖达奇內②: 为啥舍弃老婆, 换来烟袋一窝, 你这个合家伙… 歌声转慢,好似叹息世上竟有样这的怪人。紧接着是特别欢快自由的旋律: 老婆不能把我拖, 哥萨克一上路, 烟叶烟袋窝, 缺一都不可! 我听着听着,不噤产生了一种既使人感到痛苦也使人感到甜藌的羡慕之情。 ⽇落时们我便去散步,有时到市区,有时到大教堂后面悬崖上的小公园,有时到城郊田野里去。市区有几条铺了路面的街道,尽是犹太人的店铺,有不可胜数的钟表店、药店、烟店。这些街道都铺着⽩石板,蒸出发⽩天昅收的热气。十字街口有售货亭,行人在那里喝着各种颜⾊的汽⽔。这一切使人想到南方,促使人们想到更远的南方去。记得我那时候不知为么什经常想到刻⾚③。从大教堂那儿眺望山⾕,在想象中我到了克列缅楚夫、尼古拉耶夫。们我经过西郊来到城外的田野上,这里完全是乡下了。农舍、樱桃园、瓜地连接着平原,连接着一条笔直的通往米尔戈罗德的大道。大道的远方,顺着一排电线杆往前看,有辆乌克兰人的大车徐徐前行,车轭上架着两头阔牛,都低着头一点一点地拉着车。车和这些电线杆起一渐渐隐役、消失,佛仿沉⼊大海之中。后最几根象小棍子一样的电线杆子也只隐隐约约立在平原上。是这通往亚诺夫希纳、亚列西基、希沙基的路… 们我常在市公园里听音乐会,消磨傍晚的时光。昏暗中,饭馆的凉台灯火通明,远远望去过跟剧院的舞台一样特别醒目。哥哥径直到饭馆里去,们我有时到花园那边去,那里是悬崖的尽头。夜是那么浓,那么黑,那么温馨。悬崖下面一片漆黑,有几点灯光闪闪烁烁,一阵阵歌声时起时伏,象赞美诗一样谐和。是这城郊小伙子们在歌唱。歌声同黑暗和寂静融合在起一。列车象一条发亮的链子,隆隆驶过,这时,特别令人感觉到这山⾕的幽深和黑暗;隆隆声逐渐减弱、消逝,列车佛仿走到地底下去了。̷
上一页
目录
下一页