字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第69章一片片撕下来 (第2/2页)
他译了一遍又一遍,象一个撞大运的家伙,希望某一天弄出个完美的译本,然后,某一天,他忽然掉。关于自己的,他什么也没有说,人们不免猜测纷纷。 再后来,他的学者老婆出版了《StoryofO》,那是第一个简译本,有好事者OCR了该书,放进恶魔岛的图书馆,读者寥寥。每个人,或迟或早都会遇到这样一个问题:⾁消亡后,灵何往?王二吃过很多苦,王二终其一生,默默无闻。 王二并没有证出费马大定理,王二很寂寞,虽有几次遇,还是寂寞,小人物往往湮没于历史之,王二也不例外。 所以王二说,《StoryofO》就是他的自传,他在那本无人知晓作者为谁的小说,发现了自己的快乐,欣,沮丧和苦难,当然,还有寂寞,无边的寂寞,象鱼⾝外的⽔,无可辨识。 王二在那本书,读出了自己的影子,就象⽔底的一面镜子,默默衬映出⽔面鳞鳞的波光。惊鸿一瞥,王二觉得翻译这本书,自己就会融⼊那个令人心碎的故事,象鱼儿化做了⽔。 他企盼自己⾜够幸运,完成一个完美的译本,那样,不管⾝在何,灵总可以安息,因为他已经把自己融⼊译本之。译本就是王二。⾁消亡,灵何往?关于《玫瑰劫》 一十三和史达琳在《玫瑰劫》相遇。《玫瑰劫》本来并不存在,一十三本来也不存在,因为发现了史达琳,所以发现了寂寞,因为有了寂寞,所以有了一十三。 《玫瑰劫》英文原名《SouthernHospitality》,九十年代期出现于Usernet,颇引起了一些轰动,当时的几个著名评论家,对其不吝赞词。 作者受到鼓励,又写了《StepfordWives》,虽然联邦特工史达琳这次成了一个配角。作者说这是三部曲的前两部,还预告了第三部的名字,然后杳无音信。 先读《StepfordWives》,不仅被⾊文难得一见的精彩剧所震撼,更为里面的女主角Jessica所打动,然后图索骥,找来作者的其他小说。于是遭遇《SouthernHospitality》。 我以为,《SouthernHospitality》远好于《StepfordWives》,在SH,你几乎可以找到一切你希望从咸文里找到的刺。 于是停下手翻译了一半的《TheNextBaywatcher》,转而翻译SH。于是,《玫瑰劫》出现了。于是,一十三出现了。于是,史达琳不再独自寂寞,她和一十三在一起。 《南方的好客》这个直译名字,很早就被抛弃,有段时间,在《⾚裸的羔羊》和《玫瑰劫》之间犹豫。《⾚》既香又切题,不过还是担心和“⾚裸羔羊”的站名太过相似,而《玫瑰刀》和《风尘劫》是一十三的⾊文启蒙。 一十三还固执地认为,任何人在书写汉语网络⾊文历史时,这两篇都不可忽略。《玫瑰劫》这个名字,也用拆字法,一如一十三之于王二,而且,在10月22⽇登出第1章时,第17章的那段话就已写好:“这也许不是川特见过,过的最漂亮的女人。 不过,和那些滴滴的,一捏就碎的美人们不一样,面前这个几乎全裸的姑,可是危险得很,她随时可以置人于地,这个他刚才就领教过了,而且她聪明能⼲,几乎抓到了他的尾巴。“这才是朵真正的玫瑰,既,又危险,一不小心,就会让你滴⾎的玫瑰。 “强这样扎手的姑,让川特更加奋兴,只有带刺的玫瑰,才值得去躏蹂,去摧残,把她漂亮的瓣,一片片撕下来,碎了,再踩在脚下。”史达琳就是那朵玫瑰,不过经霜更。
上一页
目录
下一章