字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
大灰狼阿洛伊修斯 (第3/8页)
会招蚂蚁的!” 阿洛伊修斯说:“不会的,我们可以把河里的那块大石头抬出来,在上面铺一块餐巾,在蚂蚁发现食物之前,我们的游戏就会结束了。关键是我们必须轮流藏在大树后面……” “哈哈,别自作聪明了!你以为我不知道吗?如果轮到你藏在树后,身边又摆着所有的食物,你会把食物吃得一干二净!”塞缪尔咆哮着说。 阿洛伊修斯装出很痛心的样子说:“如果你不信任我,当轮到我的时候,旺达可以来监视我。” 塞缪尔问:“这愚蠢的游戏有什么意义呢?” 阿洛伊修斯说:“你往下听啊!当轮到我在树后面时,我拿起一块三明治。” 塞缪尔尖叫起来:“别拿我那一块!” “那我就拿旺达的,你们都知道,三明治的外面包着一层蜡纸,当我剥开蜡纸的时候,如果你能听到沙沙沙沙的蜡纸声,就喊一声‘嘎吱嘎吱’,我就必须立刻把三明治放回去。接着,就轮到你藏在大树后面。不过,如果你没听见我剥开蜡纸的声音,我也只能吃一块三明治。” 塞缪尔哼了一声,心里想:“我可得治一治这个老馋鬼,就是我没听见他剥开蜡纸的声音,我也要大声地喊‘嘎吱嘎吱’,让他一口东西也吃不上。”于是,他高声地说:“好吧!开始吧!” 阿洛伊修斯冲着旺达挤了挤眼睛说:“拿一条干净的餐巾来。把三明治和黑草毒放进篮子里,我去搬那块大石头。” 旺达照着阿洛伊修斯的吩咐去做了。她小心地跳过一块块岩石,一会儿就安全地到达了河岸。阿洛伊修斯跟在后面。但是,当他踏上第二块岩石的时候,他就转过身,把第一块石头搬起来。他对塞缪尔说:“我们要把三明治放在石头上。” 过了几分钟以后,他又回来,把第二块和第三块踏脚石都搬起来了,还对可怜的塞缪尔说:“我们想多垫几块石头,把三明治摆在高处。”说完,他就走了,不一会儿,塞缪尔听见了剥开包装蜡纸的声音。 “嘎吱嘎吱!”塞缪尔尖叫道。 阿洛伊修斯咬了一大口三明治,把嘴巴塞得满满的,嘟嘟哝哝地说:“你在说什么?” “我在说‘嘎吱嘎吱’。”塞缪尔大叫。 塞缪尔想跑过河去找阿洛伊修斯,可是,他发现阿洛伊修斯已经把河里所有的踏脚石都搬走了,他站在小河边束手无策。他气急了,发出一声可怕的咆哮。最后,塞缪尔只好踏着水过河,走了几步就滑倒了。他在水里扑腾着,可怎么也站不起来。 这时候,阿洛伊修斯和旺达高高兴兴地吃掉了所有的三明治。 三、不迷信的大灰狼阿洛伊修斯 有一天夜里,月亮又圆又亮。大灰狼阿洛伊修斯在床上翻来覆去,可是不管他怎么变换姿势,他还是睡不着觉。 “哼”,他想,“不知道塞缪尔是不是也睡不着。”想到这儿,他坐起来,穿好衣服,打开门,隔着大路向塞缪尔的房间张望。 看起来,那座房子安静极了,只有客厅的窗户透出灯光。“塞缪尔一定还没睡,要不然他不会开着灯。”阿洛伊修斯心想,“他也许正想找个伴儿谈谈话呢。我要去找他,给他解解闷。”他穿上毛衣,走出家门,沿着门前的小路走去。 阿洛伊修斯还没走上大道,就听见一声可怕的尖叫,是从大路那头旺达的房子里传出来的。他看了看旺达的窗口,也透出了灯光。 “救命啊!”旺达大声喊着。 阿洛伊修斯赶紧跑到大道那边去,使劲地敲旺达家的门。旺达很快打开门,让他进了屋,她的表情非常忧虑,她气喘吁吁地说:“啊,阿洛伊修斯,谢谢你到我这儿来。” 阿洛伊修斯在旺达的家里四处看了看,觉得一切都很正常。“我好像听见了塞缪尔的脚步声。”他说着,走过去打开房门,让塞缪尔进了屋。 “到底出了什么事?”塞缪尔一边扣好衬衫的扣子,一边问旺达,“你干吗要尖叫?” “嘘,”阿洛伊修斯说,“她还没告诉我呢,但是她看起来心慌意乱的。” “噢,真是活见鬼!”塞缪尔说。“我们大家都有权利偶尔感到心里不痛快,不过,她干吗非要在半夜大叫大嚷的,搅得大伙儿都睡不成觉呢?” 旺达抱着胳膊,紧紧地咬着嘴唇说:“问题是发生了一件严重的事儿。”阿洛伊修斯觉得她的样子很滑稽,就忍不住笑起来。 “你还敢笑话我,阿洛伊修斯。”旺达生气地说,“这是一件可怕的事。” “什么事儿这么可怕?”塞缪尔吼叫着。 “我听见一只猫头鹰在池塘那边尖叫了三声,这会给我带来坏运气的。” “胡说八道,他就是叫得难听点,但不会给任何人带来坏运气的。” 阿洛伊修斯生气地说:“这一点你可错了,他已经给咱们带来坏运气了。就是他的叫声把咱俩从暖和的房子里引出来,听旺达述说她那愚蠢的迷信。” “阿洛伊修斯,你听着,”旺达愤怒地说。“我说猫头鹰叫不吉
上一页
目录
下一页